Форум сайта kingarthur.hop.ru

King Arthur - the Role-playing Wargame

Объявление

Форум игры King Arthur the Role-playing Wargame

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » King Arthur - the Role-playing Wargame » King Arthur » Нужен ли перевод на русский Fallen Champions?


Нужен ли перевод на русский Fallen Champions?

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

В игре очень много текста - в несколько раз больше чем в Саксах и Друидах вместе взятых. Если бы набралось хотя бы 3 человека, можно было бы говорить о народном переводе. Народный перевод Саксов и Друидов, как я успел заметить, особых нареканий не вызвал и был успешным. Тем не менее, и одному человеку возможно перевести то, что уже переведено, - это названия юнитов, навыков, характеристик и т.д., их достаточно просто копировать оттуда сюда. Также можно перевести названия новых юнитов, героев, артефактов и т.д. - это будет частичный перевод.

Вопрос: нужен ли частичный перевод? Если да, то что интересно увидеть в первую очередь? Просьба высказывать свое мнение.

2

Товарищ Revenant1!
Разумеется, перевод нужен и я как раз планирую им заняться, только есть проблема - там текста ни много ни мало: 18423 строчки. Конечно, часть составляют названия глав-квестов-юнитов, но всё равно лучше если бы переводом занялись хотя бы 2-3, а то и 4 человека. Я так понял, вы планируете начать перевод своей командой? В таком случае, хотелось бы к вам примкнуть.

3

Nikita
Я планирую пока прощупать почву. Послушать, что народ скажет. Может, перевод и не нужен вовсе. Вот мне лично, например, он не нужен: я все и по-английски понимаю. Предыдущие аддоны - Саксы и Друиды мы перевели напару с Mihkel, но там переводить было намного меньше (где-то 39 стр в ворде), но тем не менее, это все равно нелегкий труд - перевести по смыслу подходяще и по возможности красиво.
Рад, что нас как минимум двое. Может, еще кто-нибудь подтянется. Но все равно там переводить очень много, поэтому я склоняюсь к тому, что перевод, если окажется нужен, все-таки сначала будет частичный, хотя бы на первом этапе.

P.S. В Яндексе сейчас много запросов, вроде Fallen Champions русик, Fallen Champions русификатор, скачать... Как будто эти русификаторы с неба падают, да еще к релизу игры :)

4

Приветствую уважаемых форумчан! Давненько я сюда не заглядывал...   :flag:
Только что узнал о выходе аддона. Стало интересно, что в нем?
Сейчас качаю лицензию, а заодно и репак (что характерно, в нем есть русификатор).
Собственно, из-за него и качаю, хочется взглянуть, как он сделан.
Боюсь только, что это окажется банальный неудобоваримый промт, ибо за столь короткий срок создать нечто литературное вряд ли возможно.
Так вот, скачаю, установлю, сориентируюсь и потом здесь отпишусь. Посмотрим, что можно сделать.
А перевод, я считаю, нужен в любом случае. На родном языке приятнее играть...    ^^
До встречи!

5

Mihkel
Привет старой гвардии! :) Там уйма текстовых квестов и текста в них :)
Русификаторы к новому аддону я даже не пытался смотреть, ибо ничего заслуживающего просмотра там быть не может.

6

Revenant1
Да, русификаторы убоги. Мне самому в принципе тоже перевод не нужен, но тот кому он нужен ведь не переведет!  Если займемся втроем, то, думаю, за месяц максимум справимся. Тут главное начать) Так когда начинаем и как будем текст делить?

7

Nikita
Я не уверен, буду ли я начинать. Хотел бы сначала простых пользователей послушать. Ну и Михеля заодно.
В любом случае, если кто-то начнет, я окажу поддержку со своей стороны.

8

Revenant1 написал(а):

Ну и Михеля заодно...

:blush:

Errare humanum est, как говаривали древние.
Могу с радостью сообщить, что мы все дружно заблуждались в оценках существующих русификаторов.
По крайней мере тот, что попался мне, на первый (очень поверхностный) взгляд оказался вполне приличным.
И это уж точно не ПРОМТ.
Конечно, человеку заинтересованному всегда найдется, что подправить или шлифануть, но в целом впечатление положительное.
Это все тот же файл, с которым мы работали, только слегка дополненный. С нашим переводом различий много, видимо, человек переводил самостоятельно,
поскольку несоответствия с переводом от Руссобита тоже заметны. Но те, кто не играл в первого Артура, вряд ли почувствуют дискомфорт.
Короче говоря, я думаю, что вопрос можно закрывать. Сам я играть не собираюсь, поэтому для меня он не актуален.
Но я надеюсь, что уважаемый Revenant1 текст оценит, выловит глючки и доведет до ума. Ну и, разумеется, хотелось бы услышать его мнение.
Собственно, вот и все.

* русификатор от AnTuxPucT'a
тыц

9

Не думал, что за такой короткий срок появится неплохой русификатор. Вопрос снят.
Сначала хотел, было, выложить как есть, но когда увидел руссобитовские художества, вроде "выдержки"... понял, что копировать нужно обязательно. Копипаст был очень простой: всего ~7000 строчек оттуда туда. Заодно на выходных поправил мелкие недочеты первого перевода и выложил версию 1.1.

Выровнял шрифты загрузочных экранов. То же самое с Fallen Champions сделать пока не удается. Там нашел только конфиг на туториал и действует в туториале. С обычными загрузочными экранами то же самое сделать не получается: текст не влезает что английский с оригинальными шрифтами, что русский с другими.

10

Вот и славненько! Не так сложна жизнь, как её малюют!    :cool:
Единственное, что хотелось бы исправить.
В ридмишке к переводу Вы указали, что автор неизвестен. А это не так. Я ведь указал ник.
И в определенных кругах этот человек пользуется уважением. Разумеется, настоящего имени я не знаю,
но давайте авторство уважать. Хотя бы "никовое".
Исправьте, пожалуйста.
И до встречи в "King Arthur 2"!

11

Readme писал впопыхах. Не заметил.
Спасибо.
Fixed.

P.S. Хотя, признаться, никнейм отвратительный.

12

Revenant1 написал(а):

Хотя, признаться, никнейм отвратительный.

Сложно не согласиться.   :D
Но тут уж...


Вы здесь » King Arthur - the Role-playing Wargame » King Arthur » Нужен ли перевод на русский Fallen Champions?